Liza Lea bat Dina Norova-Innoyatova

Liza Lea bat Dina Norova-Innoyatova
08/13/1939 – 03/16/2021
Nisan 3  

Наша мама Лиза Норова родилась в Бухаре 13 Августа 1939 года в уважаемой и богобоязненной семье Бетцалеля Норова и Дины Якубовой. У них родилось 13 детей из которых в живых остались шестеро: Ахарон, Садык, Товия, Моше, Нисон и Лиза. Мама была младшим ребёнком в семье и была на 22 года младше старшего брата Ахарона. Маме было полтора года когда в Январе 1941-го года трагически погиб её отец Бетцалель Норов (16 Шват). Семья осталась без кормильца. Ещё одна трагедия постигла семью когда в Ноябре 1941-го года пришло сообщение что на фронтах Великой Отечественной войны пропал без вести брат Садык.

Детство нашей мамы выпало на тяжёлые послевоенные годы, в период голода и разрухи. Благополучие семьи поддерживалось на скромные доходы бабушки Балор и матери Дины которые были повитухами еврейской общины города Бухары. Мама была окружена любовью и заботой матери и старших братьев и сестры.  Они воспитали её в духе религиозных традиций и привили ей любовь и сострадание к людям, уважение к старшим, и преданность семье. Наша мама уже с 5-6 летнего возраста начинает няньчить маленьких племянников и племянниц. Ещё одно горе обрушивается на семью когда в Октябре 1957 года в возрасте 35-ти лет уходит из жизни старшая сестра Товия (9 Хешван), оставив после себя четырёх малолетних детей, которых тоже няньчит наша мама. Все племянники с глубокой благодарностью и любовью относились к нашей маме.

После школы, мама заканчивает Бухарское Медицинское училище, и в течение 35-ти лет работает медсестрой в Детской поликлинике #1. В 1965 году наша мама выходит замуж за нашего отца Симхо Иноятова который работал врачем-стоматологом. Родители создали крепкую и дружную семью и воспитали двух сыновей и дочь. Радость совместной жизни была прерванна когда в 1987 году в 48-летнем возрасте скоропостижно скончался наш отец Симхо Иноятов (9 Кислев). Мама в молодом возрасте оставшись без мужа, целиком и полностью посвятила себя детям, дав возможность им получить профессиональное образование и создав им дружные семьи. Безмерная радость озаряла её лицо когда на свет появлялся ещё один внук или внучка. Мама была безпредельно счастлива когда присматривала за внуками, воспитывала и учила их жизни. Всевышний вознаградил нашу маму и дал возможность няньчить своих правнуков. К сожалению мама получила большой удар когда ушёл из жизни единственный домот Рафаэль Бабаев-Кохен (4 Ав, 2014), которого она любила как родного сына.

Мама была очень великодушным и благородным человеком, и помогала и объединяла всех родственников со стороны Иноятовых и Норовых. Она без устали готовилась к Шаббату и ко всем еврейским праздникам, прекрасно готовила много вкусных блюд и приглашала в гости всех родственников. Как настоящая Ешет Хаил, мама исполняла заповеди гостеприимства, любви ближнего и посещение больных, давала мудрые советы, была миролюбивой женщиной.

Мама оставила богатое наследие – доброе имя. Она оставила частицу своей души в детях, внуках и правнуках. Ее святой образ и доброе отзывчивое сердце навсегда останутся в наших памяти.

Прошла по жизни Мама честный путь, достойный,
Дарила щедро людям сердце и тепло своей души.
Гордимся Мамой мы – чудесной, доброй, светлой,
Тоскуем, что отныне без неё по жизни нам идти.

Нам Мамин дом всегда был пристанью надёжной,
И места за её большим столом хватало всем.
Пускай вокруг был мир порой чужой, жестокий, сложный,
Но только с Мамой рядом не было проблем.

Нас Мама от печалей и невзгод оберегала,
И рядом в каждый трудный миг она была,
Любви её большой на всех всегда хватало,
Хватало мудрости, добра, душевного тепла.

Учила Мама нас прощать и верить в Б-га,
Людьми достойными и честными учила быть,
Учила выбрать в жизни верную дорогу,
Учила жить по совести и каждый новый день ценить.

Терять родителей так горестно, так страшно,
Нам боль потери Мамы в сердце не унять.
Пусть Б-г её хранит на небесах и наша память,
Мы вечно будем Маму чтить, любить, по ней скучать.

Всегда любящие и помнящие дети, снохи, племянники, внуки, правнуки, родные и близкие.

Chaya Sara bat Tzipora Inoyatova

21 Елул 5735 – 6 Тишрей, 5781
28 Августа 1975 – 24 Сентября 2020

Посвящается светлой памяти любимой дочери, женe, матери, сестре, снохе и племяннице Иноятовой (Ароновoй) Хаи-Сары (Марина) бат Сипора Света

Иноятова Хая-Сара (Марина) бат Сипора Света родилась 28 августа 1975г. в городе Бухаре в семье Иноятова Пинхаса и Cипоры Светы Пинхасовой.

Марина в шесть лет пошла в школу а в 1991-м году, окончила 10 классов в 16 лет на золотую медаль! В этом году поступила в Мед. институт и училась на отлично на повышенную стипендию.

С детства она росла очень любознательной и умной девочкой. B семье росли трое детей, Марина, Ирина и Исаак.

В 1993-м году семья эмигрировала в Америку, в г. Нью-Йорк. Здесь она тоже показала себя с положительной стороны, поступила в Hunter College и с отличием закончила на Физиотерапевтва.

1999-м году она вышла замуж за Аронова Эдварда (Эфраима). За супружеские годы, Марина родила троих детей: Rachel, Jacob, и Eliana.
В 2015-м году коварная болезнь незаметно подкралась к ней и она мужественно боролась с этой болезнью в течение пяти лет.

Со своим мужем она прожила всего 21 год. Марина была очень хорошей, гостеприимной, скромной, аккуратной и трудолюбивой женщиной, любимой женой, мамой и дочерью, заботливой сестрой и хорошей снохой.

Она была преданна мужу, семье и детям. Была очень Богобоязненной и святой женщиной. Она имела веру в Бога. Марина привела многих людей ближе к религии. Она старалась помочь всем кто нуждался.

Внезапная, коварная болезнь отняла у нас Хаю Сару – Марину. Но она успела оставить после себя большое наследие: доброе имя и светлую память в сердцах родных и близких, родителей, братьев и сестёр. Она всегда будет жить в наших сердцах.

Глубоко скорбящие: родители Пинхас и Света, муж Эдвард, дети: Rachel, Jacob и Eliana, сестра Ирина – Bалера c семьей, брат Исаак – Катя с семьей, свёкр Писар и свекровь Рива Ароновы, братья Борис и Шломо Ароновы с семьями, Кудохо, все родные, близкие и друзья.

Liza bat Husni Murdakhayeva

Лиза бат Хусни Мурдахаева
12.1.1944 – 2.11.2019
6 Адар, 5779

Лиза родилась в г. Бухаре 1 декабря 1944 года в семье порядочных и глубоко религиозных людей – Мурдахаева Мишоэля и Хусни Хияевой. В семье она была самой младшей шестым ребенком. Ей было всего 8 лет, когда мать Хусни скончалась. В то тяжелое для нее время, старшие братья и сестры окружили ее заботой, любовью и лаской.

В 1963 году, после окончания школы, поступив в медицинское училище и успешно окончив его, она приобретает специальность акушерки. Её доброе сердце и умелые руки помогали многим женщинам стать счастливыми мамами.

В 1969 году Лиза соединяет свою судьбу с добрым, скромным, молодым человеком Абдурахмановым Жорой и у них родились 4-ро прекрасных детей: Миша, Роза, Берта и Эфраим. Второй сильный удар судьбы Лиза получила, когда весной 1987 года скоропостижно уходит в мир иной супруг Жора, оставив её и 4-х детей в безутешном горе. В любви и согласий Лиза и Жора прожили всего 18 лет.

Несмотря на такие тяжелые удары судьбы, Лиза не сдается и не падает духом. Работая в две смены, она достойно воспитала всех детей в духе еврейства, женила сыновей и выдала замуж дочерей, сыграв всем пышные свадьбы.

Сердце Лизы было всегда полным любви и сострадания ко всем, кто ее окружал. Когда в 58 лет скончалась ее сестра Тамара, она всем, чем могла, заменяла своим племянникам мать. За это, на протяжении всей своей жизни, она удостаивалась уважением и пользовалась особой любовью всех своих близких родственников.

Судьба одарила Лизу необыкновенным талантом певицы и артистки. Она пела на траурных и увеселительных мероприятиях, умело проводила народные обряды, и не только бухарских евреев. Ее приглашали и таджики, и узбеки.

Судьба щедро наградила Лизу необыкновенным оптимизмом и жизнелюбием. Она никогда не жаловалась и принимала жизнь со всеми её радостями и огорчениями. Поддерживая всех, она вселяла надежду и веру только в хорошее.

В чужой стране, несмотря на тяжелые годы иммиграции она продолжала оставаться стержнем своей семьи . много сил и здоровья вложила в становлении детей внуков, которые были смыслом её жизни. Она была душой любой компании, заряжала всех оптимизмом, радостью , весельем. Она играла на дойре, прекрасно пела, сочиняла великолепные стихи на любые случаи жизни. Могла разделить и радость, и печаль со своими близкими.

Будучи в Америке, вместе с сыновьями, Лиза открыл первую лепешечную в Бруклине, где она работала последних дней жизни.

Болезнь не сломила Лизу. Она до конца оставалась свойственным ей чувством мора. В нашей памяти навсег останутся её лучезарная улыбка, задорный заразительн смех, жизнерадостные глаза и любовь к жизни.

Zelfa bat Blor Shakhmoroff

Zelfa bat Blor Shakhmoroff
January 20, 1932 – October 25, 2021
Cheshvan 20, 5782

 

Zelfa was born in Afghanistan into a traditional religious Zionist Bucharian family. Her mother, Blora, was from Margilan and her father, Zvi, from Khokand; located in the Uzbek regions of Asiatic-Russia. For generations her family was involved in the Silk Road Export-Import Business. They moved to Afghanistan during the Bolshevik Revolution.  Zelfa’s father realized his dream come true when Israel gained Statehood in 1948. Leaving everything behind, Zelfa, her parents, sisters and brother made their way to Iran to board an airplane to Israel.  In 1952, Zelfa married Bezalel, a Bucharian Jew who was given a farm in Kfar Ganot near Tel-Aviv for his service in the Israeli Army Reserves after having served in the British Army since 1939. In 1953, their first child, Sarah, was born followed by their son, Pinchas, in 1954.  In 1957, a job offer made it possible for Bezalel to move the family to New York. Zelfa and Bezalel, both employed, worked hard to put their children through Yeshiva and to purchase a family home. In 1974, Zvi was born as a surprise and a blessing for them both.  He cared for them in their home until each passed away  ‏ ‏זכרונם לברכה

 

Tamara bat Husni Natanova

Tамара бат Хусни Натанова
08/10/1943- 04/17/2017
21 Нисан 5777

СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ НАТАНОВОЙ ТАМАРЫ БАТ ХУСНИ.

Нашу семью постигла большая и невосполнимая утрата – ушла в мир иной наша мама Тамара Натанова, которая подарила нам жизнь, дала образование и специальности, радовалась нашим первым шагам, удачам, помогала нам и была с нами в трудные минуты. Мама прожила нелёгкую жизнь, но никогда, ни при каких обстоятельствах не теряла своего достоинства и присутствия духа.

Наша мама родилась 10 августа 1943 года в г. Сырдарье Ташкентской области в семье педагогов Натанова Абохаима Мурдахаевича и Боруховой Хусни Нисановны. Мама пошла по стопам родителей и начала трудовую карьеру как учительница начальных классов, но впоследствии сменила профессию. В 1967 году она соединяет свою судьбу с молодым человеком Доматовым Ильёй Мурдахаевичем и переезжает в Ташкент. В счастливом браке у них родились пятеро детей: Яков, Исаак, Рафаэль, Рая, Соня. Мама посвятила всю свою жизнь семейному очагу и благополучию в доме.

В 1987 году нашу семью постигло горе – папа, страдавший астмой, ушёл из жизни в самом расцвете сил в возрасте 48 лет. Мама стала опорой для детей и взяла на себя все заботы о нас и привела к взрослой самостоятельной семейной жизни, привила нам уважение к традициям, религиозным и семейным ценностям бухарских евреев. В 1997 году мама иммигрирует в Америку, где родились внуки и правнуки. Наша мама никогда не разделяла людей по их статусу, а относилась ко всем с равным уважением, достоинством, добротой, чем снискала к себе уважение всех, кто её знал.

Наши сердца переполнены болью и в то же время мы можем с гордостью сказать, что мама была добропорядочной, добросовестной, отличной хозяйкой, гостеприимной матерью, бабушкой и прабаушкой. Она прожила свою жизнь так же достойно, как и покинула этот мир.

Мы очень горды за неё: она оставила после себя очень хорошее имя, которое повторится в будущих поколениях. Мама оставила светлую память о себе в сердцах детей, внуков, правнуков.

МЕНУХАТА БЕ ГАН ЭДЕН

Глубоко скорбящие: дети Яков – Изольда, Исаак – Анжела, Рафаэль – Стелла, Рая – Эдуард, Соня – Алик, внуки, правнуки, кудохо, родные, близкие и друзья.

Bedtime Shema

Bedtime Shema
Kriyat Shema Al HaMitah
 Jewish Law / Halacha ↗️

Reading this prayer at bedtime protects one from various types of danger during the night, as well as from having bad dreams.

Ribono shel olam, hareni mohel’ vesoleah lechol-mi shehikhe’is vehiknit oti, o shehata kenegdi – ben begifi, ben bemamoni, ben bihvodi, ben behol-asher li, ben beones, ben beratzon, ben beshogeg, ben bemizid, ben bedibur, ben bemaas’e, ben begil’gul ze, ben begil’gul akher, lehol-bar Israel, velo yeanesh shoom adam besibati, yehi ratzon milefanekha Adonai Elohai vElohe avotai, shelo e’heta od, uma-shehatati lefaneha mehok berahamekha harabim, aval’ lo al’ yede yisurin vaholaim ra’im.  Yihyu leratzon imre fi, vehegeyon libi lefanekha, Adonai tzuri vegoali.

Baruch (Ata Adonai Elohenu meleh haolam), hamapil’ hev’le shena al’ e’naay, utnuma al’ afea’paay, umeir leishon bat aayin.  Yehi ratzon milefanekha Adonai Elohai vElohe avotai, shetashkiveni leshalom, vetaamideni lehaim tovim ul’shalom, veten hel’ki betoraatekha, vetargileni lidvaar mitzva, ve’al targileni lidvaar avera, ve’al tevieni lid’e khet, velo lid’e nisayon, velo lid’e vizayon, veyishlot b’yetzer hatov, ve’al yishlot b’yetzer hara, vetatzileni miyetzer hara umeholaim ra’im, ve’al yavhilooni halomot ra’im vehirhurim ra’im, ute’khe mitati shelema lefanekha, veha’er e’naay pen yishan hamavet.  Baruch (Ata Adonai) hame’ir laolam, bihvodo.

The following statement is said while covering one’s both eyes with left hand:
Shema Yisrael Adonai Eloheinu Adonai echad.

(In an undertone) Barukh shem kevod malkhuto leolam vaed.

Veahavta et Adonai Elohekha bekhol levavekha uvekhol nafshekha uvekhol meodekha.  Vehayu hadevarim ha-eileh asher anokhi metzavekha hayom al levavekha.  Veshinantam levanekha vedibarta bam beshivtekha beveitekha uvlekh-tekha vaderekh uveshakhbekha uvkumekha Ukshartam leot al yadekha vehayu letotafot bein einekha.  Ukhtavtam al mezuzot beitekha uvish-arekha.

Vehayah im shamoa tishmeu el mitzvotai asher anokhi metzaveh etkhem hayom leahavah et Adonai Eloheikhem uleavdo bekhol levavkhem uvekhol nafshekhem  Venatati metar artzekhem beito yoreh umalkosh veasafta deganekha vetiroshekha veyitz-harekha.  Venatati eisev besad’kha livhemtekha veakhalta vesava’ta.  (Continue in an underdone…) Hishameru lakhem pen yifteh levavekhem vesartem vaavadetem Elohim acheirim vehishtachavitem lahem Vecharah, (pause) af Adonai bakhem veatzar et hashamayim velo yihyeh matar vehaadamah lo titein et yevulah vaavadetem meheirah meial haaretz hatovah asher Adonai notein lakhem.  (Continue aloud…) Vesamtem et devarai eileh al levavekhem veal nafshekhem ukshartem otam leot al yedkhem vehayu letotafot bein eineikhem.  Velimadtem otam et beneikhem ledabeir bam beshiv’t’kha beveitekha uvlekh-tekha vaderekh uvshakh-bekha uvkumekha Ukhtavtam al mezuzot beitekha uvisharekha.  Lemaan yirbu yemeychem vimeh venechem al ha-adamah asher nishba Adonai la-avotaychem latet lahem kimey hashamayim al haaretz.

Vayomer Adonai el Mosheh leimor dabeir el benei Yisrael veamarta aleihem veasu lahem tzitzit al kanfei vigdeihem ledorotam venatenu al tzitzit hakanaf petil tekheilet vehayah lakhem letzitzit uritem oto uzkhartem et kol mitzvot Adonai vaasitem otam velo taturu acharei levavekhem veacharei eineikhem asher atem zonim achareihem lemaan tizkeru vaasitem et kol mitzvotai viyitem kedoshim leiloheikhem. Ani Adonai Eloheikhem asher hotzeiti etkhem mei-eretz Mitzrayim lihyot lakhhem leilohim.  Ani Adonai Eloheikhem. Emet.

Yalezu hasidim bekhavod, yeranenu al’-mishkevotam.  Romemot el (pause) bigronam, veherev pifiyot beyadam.

Hin’e mitato shelishlomo, shishim giborim saviv la, migibor’e Israel.  Koolam ahooz’e herev, melumed’e milhama, ish harbo al’-yerekho, mipahad balelot. (3 times)

Yevorekhekha Adonai veyishmerekha.  Ya’er Adonai panav elekha vihunekha.  Yisa Adonai panav e’lekha veyas’em lekha shalom.

Yoshev beseter el-yon, betzel shaday yiytlonan. Omar ladonay machsiy umtzudatiy, Elohay evtach bo.  Kiy hu yatziylecha miypach yakush, miydever havot. Be’evrato yasech lach vetachat kenafav techse, tziyna vesochera amiyto. Lo tiyra miypachad layla, mechetz yauf yomam. Miydever baofel yahaloch, miyketev yashud tzahorayiym. Yiypol miytziydecha elef, urvava miymiynecha, elecha lo yiygash. Rak beenecha tabiyt, veshiylumat reshaiym tiyr-e. Kiy ata Adonai machsiy.

The following paragraph should be skipped on days “Viduy” is not said.
Ana Adonai Elohenu veloh’e avotenu, tavo lefanecha tefilatenu, ve’al tit’alam malkenu mi’tehinatenu, she’en anachnu aze fanim ookshe oref, lomar lefaneha Adonai Elohenu velohe avotenu – tzadikim anahnu velochatanu, aval’ hatanu, avinu, pashanu, anachnu vaavotenu veanshe vetenu, ashamnu, bagadnu, ga’zalnu, dibarnu dofi velashon hara, he’evinu, vehirshanu, zadnu, hamasnu, tafal’nu sheker oomirma, yatznu etzot raot, kisavnu, ka’asnu, latznu, marad’nu, marinu devarecha, niatznu, niafnu av va’em, kishinu oref, rashanu, shihatnu, tiavnu vetiatenu, vesarnu mimitzvoteha oomimishpatecha hatovim velo-shava lanu, veata tzadik al’ kol’-haba alenu, ki-emet asita va’anahnu hirshanu.

Each night, the entire “Anna Bechoah…” is said.  The first night begins upon ending of Shabbat (motze-Shabbat).
First Night: Ana bechoah, gedulat eminecha, tatir tzerura.
Second Night: Kabel rinat, amecha savevenu, tacharenu nora.
Third Night: Na gibor, dorsh’e yihudecha, kevavat shomrem.
Fourth Night: Barechem tacharem, racham’e tzidkatecha, tamid gomlem.
Fifth Night: Hasin kadosh, berov tuvecha, nahel’ adatecha.
Sixth Night: Yahid ge’e, leamecha pen’e, zogr’e kedushatecha.
Seventh Night: Shav’atenu kabel, ooshma tza’akatenu, yodea ta’alumot.

Repeat the sentence above that corresponds to that night 3 times.

(whispering) Baruch, shem kevod malchuto, leolam va’ed.

Ata takum terachem tziyon, ki-et lechenena, ki-va moed.

Nafshi iviticha ba’layla, af rukhi vekirbi – ashachareka.

Beyadecha afakid rukhi, padita oti Adonai, el emet.

David melech Israel, hai vekayam. (12 times)

Petichat Eliyahu haNavi 🆕

Petihat Eliyahu HaNavi
Prophet Elijah’s Prayer

This prayer has a special secret. It helps a person to open his heart to the Almighty and helps to ensure that all our prayers are accepted. In some communities, “Petikhat Eliyahu haNavi” is pronounced before the beginning of each prayer.

VIHI NOAM ADONAY ELOHENU ALENU, UMAASE YADENU KONENA ALENU, UMAASE YADENU KONENEHU. (2 times)

PATAKH ELYAHU HANAVI, ZAKHUR LETOV, VEAMAR: RIBON ALMIN, ANT HU KHAD VELA VEKHUSHBAN. ANT HU ILAA AL’ KOL’-ILAIN, SETIMA AL’-KOL’-SETIMIN. LET MAKHASHAVA TEFISA VAKH KELAL’. ANT HU DEAPAKT ASAR TIKUNIN, UKRENAN LON: ASAR SEFIRAN, LEANHAGA VEHON – ALMIN SETIMIN DELA ITGAL’YAN, VEALMIN DEITGAL’YAN. UVHON ITKASIAT MIBENE-NESHA. VEANT HU DEKASHIN LON, UM”YAKHED LON. UVGIN DEANT MILEGAV – KOL’-MAN DEAFRISH KHAD MIN KHAVRE MEILEN ASAR – ITKHASHIV LE KEILU AFRISH BAKH. VEILEN ASAR SEFIRAN UNUN AZLIN KESIDRAN – KHAD ARIKH, VEKHAD KATSER, VEKHAD BENONI. VEANT HU DEANHIG LON, VELET MAN DEANHIG LAKH, LA LEELA, VELA LETATA, VELA MIKOL’-SITRA. LEVUSHIN TAKANT LON, DEMINAYHU PARKHIN NISHMETIN LIVNE-NESHA. VEKHAMA GUFIN TAKANT LON DETKERIU GUFA LEGABE LEVUSHIN DIMKHAS’YAN ALEHON, VEITKERIU BETIKUNA DA: KHESED – DEROA YAMINA, GEVURA – DEROA SEMOLA, TIF”ERET – GUFA. NETSAKH VAHOD – TEREN SHOKIN, YESOD – SIYUMA DEGUFA, OT BERIT-KODESH, MALKHUT-PE, TORA SHEBEAL’-PE KARENAN LA, KHOKHMA – MOKHA, IHI MAKHASHAVA MILEGAV, BINA – LIBA, UVA HALEV MEVIN. VEAL’ ILEN TEREN KETIV: HANISTAROT LADONAY ELOHENU. KETER EL’YON – IHU KETER MALKHUT, VEALE ITMAR: MAGID MERESHIT AKHARIT. VEIHU KARKAFTA DITFILE. MILEGAV IHU “YOD” “KE” “VAV” “KE“, DEIHU ORAKH ATSILUT. IHU SHAK”YU DEILANA BIDROOY VEANPOY, KEMAYA DEASHKE LEILANA, VEITRABE BEHAHU SHAK”YU.

RIBON ALMIN, ANT HU ILAT HAILOT VESIBAT HASIBOT, DEASHKE LEILANA BEHAHU NEVEU, VEHAHU NEVEU IHU KENISHMETA LEGUFA DEIHU KHAYIM LEGUFA. UVAKH LET DIMIYON VELET DIYUKNA MIKOL’-MA DIL’GAV UL’VAR. UVARATA SHEMAYA VEAR”A, VEAPAKT MINEHON – SHIMSHA VESIHARA, VEKHOKHVAYA UMAZALE. UVAR”A – ILANIN UDSHAIN, VEGINETA-DEEDEN, VEISBIN, VEKHEVAN VEOFIN VENUNIN, UV”IRIN UVNE-NESHA. LEISHTEMODEA VEHON ILAIN, VEEKH YITNAHAGUN BEHON ILAIN VETATAIN, VEEKH ISHTEMODEAN MEILAE VETATAE, VELET DEYADA BAKH KELAL’. UVAR MINAKH LET YIKHUDA BEILAE VETATAE. VEANT ISHTEMODA ADON AL’-KOLA. VEKHOL’-SEFIRAN – KOL’-KHAD IT LE SHEM YEDIYA. UVHON ITKERIU MAL’AKHAYA, VEANT – LET LAKH SHEM YEDIYA, DEANT HU MEMALE KOL’-SHEMAHAN, VEANT HU SHELIMU DEKHULEHU, VEKHAD ANT TISTALAKH MINEHON, ISHTEARU KULEHU SHEMEHAN KEGUFA VELA NISHMETA. ANT KHAKIM, VELAV BEKHOKHMA YEDIA. ANT HU MEVIN, VELAV MIBINA YEDIA. LET LAKH ATAR YEDIA, ELA LEISHTEMODEA TUKPAKH VEKHELAKH LIVNE-NESHA, UL’AKHATSAA LON EKH ITNEHIG ALMA BEDINA UVRAKHAME, DEINUN TSEDEK UMISHPAT, KEFUM OVADEHON DIVNE-NESHA. DIN – IHU GEVURA, MISHPAT – AMUDA DEEMTSEITA, TSEDEK – MALKHUTA KADISHA, MEOZENE-TSEDEK – TEREN SAMKHE KESHOT, HIN TSEDEK – OT BERIT, KOLA LEAKHZAA EKH ITNEHIG ALMA, AVAL’ LAV DEIT LAKH TSEDEK YEDIA – DEIHU DIN, VELAV MISHPAT YEDIA – DEIHU RAKHAME, VELAV MIKOL’-ILEN MIDOT KELAL’.

KUM RIBI SHIM”ON VEYITKHADESHUN MILIN AL’ YEDAKH, DEHA RESHUTA IT LAKH LEGALAA RAZIN TEMIRIM AL’-EDAKH, MA DELA IT”YEHIV RESHU LEGALAA LESHUM BAR-NASH AD KEAN.

KAM RIBI SHIM”ON, PATAKH VEAMAR: LEKHA ADONAY – HAGEDULA VEHAGEVURA VEHATIF”ERET, VEHANETSAKH VEHAHOD. ILAIN SHEMAU – INUN DEMIKHIN DEKHEVRON VERAYA MEHEMNA – IT”ARU MISHENATEKHON, HAKITSU VERANENU SHOKHENE AFAR – ILEN INUN TSADIKAYA DEINUN MISITRA DEHAHU DEITMAR BA: ANI YESHENA BELIBI ER. VELAV INUN METIM, UVGIN DA ITMAR VEHON: HAKITSU VERANENU SHOKHENE AFAR. RAYA MEHEMNA, ANT VAAVAHAN – HAKITSU VERANENU LEIT”ARUTA DISHKHINTA, DEIHI YESHENA VEGALUTA, DEAD KEAN TSADIKAYA KHULEHU DEMIKHIN, VESHINTA VEKHOREHON MIYAD YAHIVAT SHEKHINTA TELAT KALIN LEGABE RAYA MEHEMNA, VEYEMA LE: KUM RAYA MEHEMNA, DEHA ALAKH ITMAR: KOL’ DODI DOFEK – LEGABAY BEARBA ATVAN DILE, VEYIMA VEHON: PITKHI – LI AKHOTI RA”YATI YONATI TAMATI. DEHA – TAM-AVONEKH BAT-TSIYON, LO YOSIF LEHAGLOTEKH. SHEROSHI NIMLA-TAL’. MAY NIMLA TAL’? ELA AMAR KUDSHA BERIKH HU: ANT KHASHAVT DEMIYOMA DEITKHARAV BEMAKDESHA DEAL’NA BEVETA DILI VEAL’NA BEYISHUVA? LAV HAKHI, DELA AL’NA KOL’-TSIMNA DEANT BEGALUTA, HARE LAKH SIMANA: SHEROSHI NIMLA-TAL’ – “HE” SHEKHINTA BEGALUTA, SHELIMU DILA VEKHAYIM DILA IHU TAL’, VEDA UHU: “YOD” “KE” “VAV“, VE-“KHE” – IHI SHEKHINTA, DELA MEKHUSHBAN “TAL'”, ELA “YOD” “KE” “VAV”, DISLIKU ATVAN LEKHUSHBAN “TAL'”, DEIHI MAL’YA LISHKHINTA, MINEVIU DEKHOL’-MEKORIN ILAIN. MIYAD TKUM RA”YA MEHEMNA VAAVAHAN KADISHIN IME. AD KAN RAZA DEYIKHUDA.

BARUKH ADONAY LEOLAM AMEN VEAMEN.

“Kaddish Al Israel” is recited right after.

You cannot copy content of this page